관세사 무역영어 필기 기출문제복원 (2017-03-25)

관세사 무역영어 2017-03-25 필기 기출문제 해설

이 페이지는 관세사 무역영어 2017-03-25 기출문제를 CBT 방식으로 풀이하고 정답 및 회원들의 상세 해설을 확인할 수 있는 페이지입니다.

관세사 무역영어
(2017-03-25 기출문제)

목록

1과목: 과목 구분 없음

1. 국제물품매매계약에 관한 유엔협약(CISG, 1980) 제1장 '적용의 범위(SPHERE OF APPLICATION)'상 적용예외 사항이 아닌 것은?

  1. This Convention does not apply to sales on execution or otherwise by authority of law.
  2. This Convention does not apply to carriage performed under the terms of any international postal convention.
  3. This Convention does not apply to sales of stocks, shares, investment securities, negotiable instruments or money.
  4. This Convention does not apply to contracts in which the preponderant part of the obligations of the party who furnishes the goods consists in the supply of labour or other services.
  5. This Convention does not apply to the liability of the seller for death or personal injury caused by the goods to any person.
(정답률: 알수없음)
  • CMI 규칙(1990) 제4조에 따르면, 화물수령통신문은 종이 선하증권이 발행되었을 때와 동일한 내용의 화물 명세, 유보 사항 등을 포함해야 하며, 운송인의 운송 약관(terms and conditions of carriage)에 대한 참조 사항 또한 반드시 포함되어야 합니다. 따라서 This receipt message shall not include a reference to the carrier's terms and conditions of carriage 문구는 규칙에 위배되는 잘못된 설명입니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

2. 국제물품복합운송에 관한 유엔협약(MT조약, 1980) 제1조 '정의(DEFINITIONS)'의 내용으로 옳지 않은 것은?

  1. “Multimodal transport contract” means a contract whereby a multimodal transport operator undertakes, against payment of freight, to perform or to procure the performance of international multimodal transport.
  2. “Consignee” means the person entitled to take delivery of the goods.
  3. “Multimodal transport document” means a document which evidences a multimodal transport contract, the taking in charge of the goods by the multimodal transport operator, and an undertaking by him to deliver the goods in accordance with the terms of that contract.
  4. “Multimodal transport unit” means a container, swap body, semi-trailer or other comparable loading unit used in intermodal transport.
  5. “International convention” means an international agreement concluded among States in written form and governed by international law.
(정답률: 알수없음)
  • MT조약 제1조 정의 중 '복합운송단위(Multimodal transport unit)'에 대한 설명이 틀렸습니다.
    정의에 따르면 복합운송단위는 'intermodal transport'가 아니라 'multimodal transport'에 사용되는 컨테이너, 스왑 바디, 세미트레일러 또는 그와 유사한 적재 단위를 의미합니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

3. Incoterms 2010상 매도인과 매수인의 운송계약 체결 의무에 관한 설명으로 옳은 것은?

  1. CPT: The seller must contract or procure a contract for the carriage of the goods from the agreed point of delivery, if any, at the place of delivery to the named place of destination or, if agreed, any point at that place.
  2. FCA: The buyer has no obligation to the seller to make a contract of carriage.
  3. EXW: The buyer must contract or procure a contract for the carriage of the goods from the agreed point of delivery, if any, at the place of delivery to the named place of destination or, if agreed, any point at that place.
  4. DAT: The buyer must contract at its own expense for the carriage of the goods to the named terminal at the agreed port or place of destination.
  5. CFR: The buyer must contract or procure a contract for the carriage of the goods from the agreed point of delivery, if any, at the place of delivery to the named port of destination or, if agreed, any point at that port.
(정답률: 알수없음)
  • CPT(Carriage Paid To) 조건에서 매도인은 지정된 목적지까지의 운송 계약을 체결하고 운송비를 부담해야 할 의무가 있습니다.

    오답 노트

    FCA: 매수인이 운송 계약 체결 의무를 가짐
    EXW: 매수인이 운송 계약 체결 의무를 가짐
    DAT: 매도인이 지정된 터미널까지의 운송 계약을 체결함
    CFR: 매도인이 목적항까지의 운송 계약을 체결함
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

4. 영국해상보험법(MIA, 1906) 제49조 '이로 또는 지연의 허용(Excuses for deviation or delay)'에 해당하지 않는 것은?

  1. Where caused by circumstances beyond the control of the master and his employer.
  2. When the sender hands goods of a dangerous nature to the carrier, and this information has not been entered in the consignment note.
  3. For the purpose of saving human life, or aiding a ship in distress where human life may be in danger.
  4. Where reasonably necessary in order to comply with an express or implied warranty.
  5. Where reasonably necessary for the purpose of obtaining medical or surgical aid for any person on board the ship.
(정답률: 알수없음)
  • 영국해상보험법(MIA) 제49조에서 인정하는 이로(deviation) 또는 지연의 정당한 사유는 인명 구조, 의료 지원, 보증 준수, 불가항력적 상황 등입니다. 송하인이 위험물을 인도하며 이를 고지하지 않은 상황은 운송인의 책임 면제나 정당한 이로 사유에 해당하지 않습니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

5. 항해용선표준계약서(GENCON, 1994) PartⅡ 조항의 하나이다. ( )에 들어갈 알맞은 용어는?

  1. lien
  2. sublet
  3. off-hire survey
  4. cargo claims
  5. deviation
(정답률: 알수없음)
  • GENCON 1994 표준계약서에서 선주(Owners)가 운임(freight), 체선료(demurrage) 및 기타 미지급 금액을 회수하기 위해 화물에 대해 가지는 법적 권리는 lien(유치권)입니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

6. 협회적하약관(ICC, 2009) 제9조 '운송계약종료조항(Termination of Contract of Carriage Clause)' 내용 중 일부이다. ( )에 공통으로 들어갈 숫자는?

  1. 15
  2. 30
  3. 45
  4. 60
  5. 120
(정답률: 알수없음)
  • 협회적하약관(ICC) 제9조 운송계약종료조항에 따르면, 보험 목적물이 도착항에 도착한 후 특별한 합의가 없는 한 $60$일이 경과하거나, 해당 기간 내에 목적지로 운송되는 경우 보험 책임이 종료됩니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

7. 화환신용장통일규칙(UCP 600) 내용 중 일부이다. 밑줄 친 THIS DOCUMENT는 무엇인가?

  1. Courier Receipt
  2. Charter Party Bill of Lading
  3. Air Transport Document
  4. Commercial Invoice
  5. Road, Rail or Inland Waterway Transport Documents
(정답률: 알수없음)
  • 제시된 이미지의 내용은 선장(master), 선주(owner), 또는 용선자(charterer)나 그 대리인이 서명해야 하며, 선적항과 양하항이 명시되어야 한다는 운송 서류의 요건을 설명하고 있습니다. 이는 UCP 600에서 규정하는 Charter Party Bill of Lading(용선계약선하증권)의 전형적인 특징입니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

8. 해상화물운송에 관한 유엔협약(Hamburg Rules, 1978) 제5조 '책임의 원칙(Basis of liability)'에 해당하는 것은?

  1. The carrier is liable for damage sustained in the event of the destruction or loss of, or of damage to, any registered luggage or any goods, if the occurrence which caused the damage so sustained took place during the carriage.
  2. The carrier shall be relieved of this liability to the extent that the loss or damage arises from carriage in open wagons when it has been expressly agreed and entered in the consignment note.
  3. The carrier shall not be relieved of liability by reason of the defective condition of the vehicle used by him in order to perform the carriage.
  4. The carrier is not liable, except in general average, where loss, damage or delay in delivery resulted from measures to save life or from reasonable measures to save property at sea.
  5. The fact that goods have not been delivered within fourteen days from the time when the carrier took over the goods, shall be conclusive evidence of the loss of the goods.
(정답률: 알수없음)
  • 함부르크 규칙(Hamburg Rules) 제5조의 책임 원칙에 따르면, 인명 구조를 위한 조치나 해상에서 재산을 구하기 위한 합리적인 조치로 인해 발생한 손실, 손상 또는 인도 지연에 대해서는 공동해손(general average)을 제외하고 운송인은 책임을 지지 않습니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

9. ICC 은행간 화환신용장 대금상환에 관한 통일 규칙(URR 725)의 A(GENERAL PROVISIONS AND DEFINITIONS)와 B(LIABILITIES AND RESPONSIBILITIES)에 명시된 내용으로 옳지 않은 것은?

  1. For the purpose of these rules, branches of a bank in different countries are considered to be same banks.
  2. In a bank-to-bank reimbursement subject to these rules, the reimbursing bank acts on the instructions and under the authority of the issuing bank.
  3. These rules are not intended to override or change the provisions of the Uniform Customs and Practice for Documentary Credits.
  4. The issuing bank is responsible for indicating in the documentary credit(“credit”) that reimbursement is subject to these rules.
  5. Except as provided by the terms of its reimbursement undertaking, a reimbursing bank is not obligated to honour a reimbursement claim.
(정답률: 알수없음)
  • URR 725 규정에 따르면, 서로 다른 국가에 있는 은행의 지점(branches)은 서로 다른 은행(different banks)으로 간주합니다. 따라서 동일한 은행으로 간주한다는 설명은 틀린 내용입니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

10. 국제물품매매계약에 관한 유엔협약(CISG, 1980) 제20조 '승낙기간의 해석'에 관한 설명으로 옳은 것을 모두 고른 것은?

  1. ㄱ, ㄴ
  2. ㄴ, ㄹ
  3. ㄷ, ㄹ
  4. ㄱ, ㄴ, ㄷ
  5. ㄱ, ㄷ, ㄹ
(정답률: 알수없음)
  • CISG 제20조 승낙기간의 해석에 관한 핵심 원리는 다음과 같습니다.
    ㄱ. 전보나 편지로 정한 기간은 발송 시점 또는 편지 기재 날짜(없으면 봉투 날짜)부터 기산합니다. (옳음)
    ㄷ. 승낙기간 중의 공휴일이나 영업일이 아닌 날은 기간 계산에 포함됩니다. (옳음)
    ㄹ. 다만, 기간의 마지막 날이 공휴일이나 영업일이 아닌 날인 경우, 그 다음 첫 번째 영업일까지 기간이 연장됩니다. (옳음)

    오답 노트

    ㄴ. 전화, 텔렉스 등 즉시 통신 수단으로 정한 기간은 청약이 청약자에게 도달한 때가 아니라, 청약이 '도달한 때'부터 기산하는 것이 맞으나, 제시된 문구의 논리적 흐름상 ㄱ, ㄷ, ㄹ이 명확한 정답 조합입니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

11. 전자식선하증권에 관한 CMI규칙(1990) 제4조 '화물수령통신문의 형식 및 내용(Form and content of the receipt message)'에 관한 설명으로 옳지 않은 것은?

  1. The carrier, upon receiving the goods from the shipper, shall give notice of the receipt of the goods to the shipper by a message at the electronic address specified by the shipper.
  2. This receipt message shall include the description of the goods, with any representations and reservations, in the same tenor as would be required if a paper bill of lading were issued.
  3. This receipt message shall not include a reference to the carrier's terms and conditions of carriage.
  4. Upon demand of the Holder, the receipt message shall be updated with the date and place of shipment as soon as the goods have been loaded on board.
  5. The shipper must confirm this receipt message to the carrier, upon which Confirmation the shipper shall be the Holder.
(정답률: 알수없음)
  • CMI 규칙(1990) 제4조에 따르면, 화물수령통신문은 종이 선하증권이 발행되었을 때와 동일한 내용의 화물 명세, 유보 사항 등을 포함해야 하며, 운송인의 운송 약관(terms and conditions of carriage)에 대한 참조 사항 또한 반드시 포함되어야 합니다. 따라서 This receipt message shall not include a reference to the carrier's terms and conditions of carriage 문구는 규칙에 위배되는 잘못된 설명입니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

12. 화환신용장통일규칙(UCP 600)상 제35조 '송달 및 번역에 대한 면책(Disclaimer on Transmission and Translation)', 제36조 '불가항력(Force Majeure)', 제37조 '피지시인의 행위에 대한 면책(Disclaimer for Acts of an Instructed Party)'에 관한 설명으로 옳은 것은?

  1. A credit or amendment should not stipulate that the advising to a beneficiary is conditional upon the receipt by the advising bank or second advising bank of its charges.
  2. If a credit states that charges are for the account of the beneficiary and charges cannot be collected or deducted from proceeds, the issuing bank assumes no liability or responsibility for payment of charges.
  3. A bank assumes no liability or responsibility for the consequences arising out of the interruption of its business by acts of terrorism. A bank will, upon resumption of its business, honour or negotiate under a credit that expired during such interruption of its business.
  4. A bank instructing another bank to perform services is not liable for any commissions, fees, costs or expenses ("charges") incurred by that bank in connection with its instructions.
  5. If a nominated bank determines that a presentation is complying and forwards the documents to the issuing bank, whether or not the nominated bank has honoured or negotiated, an issuing bank must not honour or negotiate, or reimburse that nominated bank.
(정답률: 알수없음)
  • UCP 600의 면책 및 불가항력 조항에 관한 문제입니다. 통지은행이나 제2통지은행이 수수료를 받았는지 여부를 조건으로 수익자에게 신용장을 통지한다는 조건을 신용장이나 조건변경서에 명시해서는 안 됩니다.

    오답 노트

    the issuing bank assumes no liability...: 수수료를 징수할 수 없는 경우 발행은행이 책임을 진다는 규정이 있으므로 틀렸습니다.
    honour or negotiate under a credit that expired...: 업무 중단 기간 중 만료된 신용장에 대해서는 지급 또는 매입을 하지 않습니다.
    is not liable for any commissions...: 지시은행은 지시를 받은 은행이 발생시킨 수수료 등에 대해 책임을 집니다.
    an issuing bank must not honour...: 지정은행이 일치하는 제시라고 판단하여 서류를 보냈다면 발행은행은 지급 또는 매입을 해야 합니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

13. Incoterms 2010의 EXW에 관한 설명으로 옳지 않은 것은?

  1. This rule may be used irrespective of the mode of transport selected and may also be used where more than one mode of transport is employed.
  2. "Ex Works" means that the seller delivers when it places the goods at the disposal of the buyer at the seller's premises or at another named place.
  3. The seller must pay the costs of any mandatory pre-shipment inspection, including inspection mandated by the authorities of the country of export.
  4. A buyer who buys from a seller on an EXW basis for export needs to be aware that the seller has an obligation to provide only such assistance as the buyer may require to effect that export: the seller is not bound to organize the export clearance.
  5. The buyer has limited obligations to provide to the seller any information regarding the export of the goods.
(정답률: 알수없음)
  • Incoterms 2010의 EXW(공장인도조건)는 매도인의 의무가 최소인 조건입니다. EXW 조건에서 수출 통관 및 수출국 당국이 요구하는 필수 선적 전 검사(mandatory pre-shipment inspection) 비용은 모두 매수인(buyer)이 부담해야 합니다. 따라서 매도인이 비용을 지불해야 한다는 설명은 틀린 것입니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

14. 해상화물운송에 관한 유엔협약(Hamburg Rules, 1978)의 제1조 '정의(Definitions)'에 관한 내용이다. ( )에 들어갈 내용을 순서대로 바르게 나열한 것은?

  1. Carrier - Contract of carriage by multimodal Transport - Seaway bill
  2. Carrier - Contract of carriage by sea - Bill of lading
  3. Actual carrier - Contract of carriage by multimodal Transport - Transport document
  4. Actual carrier - Contract of carriage by sea - Bill of lading
  5. Actual carrier - Contract of carriage by multimodal Transport - Seaway bill
(정답률: 알수없음)
  • 함부르크 규칙(Hamburg Rules)의 정의에 관한 문제입니다. 이미지 의 각 정의를 분석하면 다음과 같습니다.
    1. 운송인에 의해 운송의 전부 또는 일부가 위탁된 자 $\rightarrow$ Actual carrier(실제 운송인)
    2. 운임 지불 대가로 해상으로 물품을 운송하기로 하는 계약 $\rightarrow$ Contract of carriage by sea(해상운송계약)
    3. 해상운송계약을 증명하고 물품의 수령 또는 적재를 증명하며, 서류 제출 시 물품을 인도할 것을 약속하는 서류 $\rightarrow$ Bill of lading(선하증권)
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

15. 다음은 비즈니스계약서 내용 중 일부이다. 이 조항에 해당하는 것은?

  1. Entire agreement
  2. Warranty
  3. Arbitration
  4. Infringement
  5. Secrecy
(정답률: 알수없음)
  • 제시된 이미지 의 텍스트를 분석하면 'confidential information(기밀 정보)', 'strict confidence(엄격한 비밀 유지)', 'not to use or disclose(사용 또는 공개 금지)'라는 표현이 핵심입니다. 이는 계약 당사자가 업무상 알게 된 비밀을 유지해야 한다는 Secrecy(비밀유지) 조항에 해당합니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

16. 국제물품복합운송에 관한 유엔협약(MT조약, 1980)상 제3장 '복합운송인의 책임(Liability of the multimodal transport operator)'에 관한 설명으로 옳은 것은?

  1. The multimodal transport operator shall be liable for loss sustained by the consignor if such loss is caused by the fault or neglect of the consignor, or his servants or agents when such servants or agents are acting within the scope of their employment.
  2. Delay in delivery occurs when the goods have not been delivered within the time expressly agreed upon or, in the absence of such agreement, within the time which it would be reasonable to require of a diligent consignor, having regard to the circumstances of the case.
  3. The defences and limits of liability provided for in this Convention shall apply in any action against the multimodal transport operator in respect of loss resulting from loss of or damage to the goods, as well as from delay in delivery, whether the action be founded in contract without tort.
  4. The multimodal transport operator is deemed to be in charge of the goods from the time he has taken over the goods from an authority or other third party to whom, pursuant to law or regulations applicable at the place of taking in charge, the goods must be handed over for transport.
  5. The multimodal transport operator shall mark or label in a suitable manner dangerous goods as dangerous. Where the multimodal transport operator hands over dangerous goods, the multimodal transport operator shall inform the consignor of the dangerous character of the goods.
(정답률: 알수없음)
  • MT조약상 복합운송인의 책임 범위에 관한 문제입니다. 복합운송인은 법령이나 규정에 따라 물품을 인도해야 하는 당국 또는 제3자로부터 물품을 인수한 시점부터 해당 물품을 책임지는 것으로 간주합니다.

    오답 노트

    The multimodal transport operator shall be liable...: 송하인의 과실이나 태만으로 인한 손실은 복합운송인이 책임지지 않습니다.
    Delay in delivery occurs...: 합리적인 기간의 기준은 성실한 송하인이 아니라 성실한 운송인(diligent carrier) 기준입니다.
    whether the action be founded in contract without tort: 계약뿐만 아니라 불법행위(tort)에 근거한 청구에도 적용됩니다.
    The multimodal transport operator shall mark...: 위험물의 표시 및 통지 의무는 기본적으로 송하인(consignor)에게 있습니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

17. 추심에 관한 통일규칙(URC 522)상 제1조 'URC 522의 적용(Application of URC 522)', 제2조 '추심의 정의(Definition of Collection)'에 관한 설명으로 옳은 것은?

  1. The Uniform Rules for Collections, 1995 Revision, ICC Publication No. 522, shall apply to all collections where such rules are incorporated into the "collection contract".
  2. Banks shall have no obligation to handle either a collection or any collection instruction or subsequent related instructions.
  3. "Commercial documents" means invoices, transport documents, documents of title or other similar documents, or any other documents whatsoever, being financial documents.
  4. "Collection" means the handling by banks of documents in accordance with sales contract, in order to require payment and/or acceptance.
  5. "Clean collection" means collection of commercial documents not accompanied by financial documents.
(정답률: 알수없음)
  • URC 522의 적용 및 정의에 관한 문제입니다.
    은행은 추심이나 추심 지시 또는 이후의 관련 지시를 처리할 의무가 없음을 명시하고 있습니다.

    오답 노트

    - 적용 범위: 'collection contract'가 아니라 'collection instruction'에 포함되어야 적용됩니다.
    - Commercial documents: 금융 서류(financial documents)가 아닌 서류를 의미합니다.
    - Collection: 매매계약(sales contract)이 아니라 추심지시(collection instruction)에 따라 서류를 처리하는 것입니다.
    - Clean collection: 상업 서류가 아닌 '금융 서류만'으로 구성된 추심을 의미합니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

18. 화환신용장통일규칙(UCP 600)에 관한 내용이다. ( )에 들어갈 단어를 순서대로 바르게 나열한 것은?

  1. on or about - between – from
  2. on or about - till - before
  3. on or about - from – before
  4. by - till - from
  5. by - between - at
(정답률: 알수없음)
  • UCP 600의 기간 및 날짜 표현에 관한 정의 문제입니다.
    1. 'on or about'는 지정일 전후 5일(총 11일)의 기간을 의미합니다.
    2. 선적 기간을 결정할 때 'to', 'until' 그리고 'between'은 언급된 날짜를 포함합니다.
    3. 만기일을 결정할 때 'from'과 'after'는 언급된 날짜를 제외합니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

19. Incoterms 2010의 서문(Introduction)상 '사용방법(How to use the Incoterms 2010 rules)'에 관한 설명으로 옳지 않은 것은?

  1. If you want the Incoterms 2010 rules to apply to your contract, you should make this clear in the contract, through such words as, "[the chosen Incoterms rule including the named place, followed by] IncotermsⓇ 2010".
  2. Whichever Incoterms rule is chosen, the parties should be aware that the interpretation of their contract may well be influenced by customs particular to the port or place being used.
  3. The chosen Incoterms rule can work only if the parties name a place or port, and will work best if the parties specify the place or port as precisely as possible.
  4. Incoterms rules do say which party to the sale contract has the obligation to make carriage or insurance arrangements, when the seller delivers the goods to the buyer, and which costs each party is responsible for.
  5. The parties should be aware that mandatory local law cannot override any aspect of the sale contract, including the chosen Incoterms rule.
(정답률: 알수없음)
  • Incoterms 2010의 사용방법에 관한 문제입니다.
    강행법규(Mandatory local law)는 매매계약의 어떤 측면이라도 우선할 수 있으며, 이는 선택된 Incoterms 규칙보다 우선 적용됩니다. 따라서 강행법규가 계약 내용을 override 할 수 없다는 설명은 옳지 않습니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

20. Incoterms 2010에서 거래조건별 당사자 의무 조항이 바르게 나열된 것은?

(정답률: 알수없음)
  • Incoterms 2010의 당사자 의무 조항(A/B 조항)의 짝을 찾는 문제입니다.
    A9 Checking-packaging-marking(매도인의 포장 및 표기 의무)과 B9 Inspection of goods(매수인의 물품 검사 의무)가 올바르게 짝지어져 있습니다.

    오답 노트

    - Taking delivery와 Delivery: A4는 Delivery(인도), B4는 Taking delivery(인수)로 서로 바뀌었습니다.
    - Notices to the seller와 Notices to the buyer: A7은 Notices to the buyer(매수인에 대한 통지), B7은 Notices to the seller(매도인에 대한 통지)로 서로 바뀌었습니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

21. 국제물품매매계약에 관한 유엔협약(CISG, 1980) 제97조 '협약에 관한 선언 절차'에 관한 설명으로 옳지 않은 것은?

  1. Declarations made under this Convention at the time of signature are subject to confirmation upon ratification, acceptance or approval.
  2. Declarations and confirmations of declarations are to be in writing and be formally notified to the depositary.
  3. A declaration takes effect simultaneously with the entry into force of this Convention in respect of the State concerned.
  4. However, a declaration of which the depositary receives formal notification after such entry into force takes effect on the first day of the month following the expiration of three months after the date of its receipt by the depositary.
  5. Any State which makes a declaration under this Convention may withdraw it at any time by a formal notification in writing addressed to the depositary.
(정답률: 알수없음)
  • CISG 제97조에 따르면, 협약 발효 후 기탁자에게 통지된 선언은 기탁자가 통지를 받은 날로부터 6개월이 경과한 후의 첫 번째 날부터 효력이 발생합니다. 따라서 3개월이 경과한 후라는 설명은 틀린 내용입니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

22. 영국해상보험법(MIA, 1906) 내용 일부이다. ( )에 들어갈 용어로 옳은 것은?

  1. Demurrage
  2. Salvage charges
  3. Despatch money
  4. Storage charges
  5. Congestion surcharges
(정답률: 알수없음)
  • 제시된 지문은 해상법에 따라 계약과 무관하게 구조자(salvor)가 청구할 수 있는 비용을 정의하고 있습니다. 이는 구조료인 Salvage charges에 대한 정확한 설명입니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

23. 국제물품매매계약에 관한 유엔협약(CISG, 1980) 제38조 '물품의 검사시기'에 관한 내용이다. ( )에 들어갈 내용을 순서대로 바르게 나열한 것은?

  1. short - till - to - new destination
  2. short - to - till - new place
  3. short - until - until - new destination
  4. long - to - until - new place
  5. long - until - to - new destination
(정답률: 알수없음)
  • CISG 제38조에 따른 물품 검사 시기의 정확한 문구는 다음과 같습니다.
    1. 검사는 가능한 한 짧은 기간 내에(within as short a period as is practicable) 수행해야 함
    2. 운송이 포함된 경우 목적지 도착 후까지(until after the goods have arrived) 연기 가능
    3. 운송 중 전송/재발송된 경우 새로운 목적지 도착 후까지(until after the goods have arrived at the new destination) 연기 가능
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

24. Incoterms 2010에서 CIP규칙에 관한 설명으로 옳은 것을 모두 고른 것은?

  1. ㄱ, ㄴ
  2. ㄱ, ㄹ
  3. ㄴ, ㄷ
  4. ㄴ, ㄹ
  5. ㄷ, ㄹ
(정답률: 알수없음)
  • CIP 규칙은 매도인이 지정된 목적지까지의 운송비와 보험료를 부담하는 조건입니다. 매도인은 운송인에게 물품을 인도하고, 운송 중 발생하는 구매자의 위험을 담보하는 보험 계약을 체결해야 합니다.

    오답 노트

    maximum cover: CIP 하에서 매도인은 최소 담보(minimum cover) 보험을 부보하면 됨
    CIP requires the buyer to clear the goods for export: 수출 통관 의무는 구매자가 아닌 매도인에게 있음
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

25. 화환신용장통일규칙(UCP 600) 제10조 '조건변경(Amendments)'에 관한 설명으로 옳은 것을 모두 고른 것은?

  1. ㄱ, ㄴ
  2. ㄱ, ㄹ
  3. ㄴ, ㄷ
  4. ㄴ, ㄹ
  5. ㄷ, ㄹ
(정답률: 알수없음)
  • UCP 600 제10조에 따르면, 조건변경의 효력은 수익자가 통지은행에 승낙을 통지할 때까지는 기존 신용장 조건이 그대로 유지되며, 수익자는 조건변경에 대해 승낙 또는 거절 통지를 해야 합니다.

    오답 노트

    An issuing bank may...: 확인은행에 지체 없이(without delay) 알려야 하므로 with delay는 틀림
    If the beneficiary fails...: 승낙 통지를 하지 않았더라도 신용장 및 아직 승낙되지 않은 조건변경에 부합하는 제시를 했다면 이는 승낙 통지로 간주됨
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

26. 전자적 제시를 위한 UCP추록(eUCP Version 1.1) 제e5조 '제시(Presentation)'에 관한 설명으로 옳지 않은 것은?

  1. Electronic records may be presented separately and need not be presented at the same time.
  2. If an eUCP credit allows for presentation of one or more electronic records, the beneficiary is responsible for providing a notice to the bank to which presentation is made signifying when the presentation is complete.
  3. The notice of completeness may be given as an electronic record or paper document and must identify the eUCP credit to which it relates. Presentation is deemed not to have been made if the beneficiary's notice is not received.
  4. Each presentation of an electronic record and the presentation of paper documents under an eUCP credit must identify the eUCP credit under which it is presented.
  5. An electronic record that cannot be authenticated is deemed to have been presented.
(정답률: 알수없음)
  • eUCP 제e5조에 따르면, 전자적 기록이 제시되었으나 이를 인증(authenticate)할 수 없는 경우에는 해당 기록이 제시되지 않은 것으로 간주합니다.

    오답 노트

    An electronic record that cannot be authenticated is deemed to have been presented: 인증할 수 없는 전자적 기록은 제시되지 않은 것으로 보아야 하므로 'deemed to have been presented'라는 설명은 틀렸습니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

27. 영국물품매매법(SGA, 1979) 제30조 '하자 있는 수량의 인도(Delivery of wrong quantity)'에 관한 설명으로 옳지 않은 것은?

  1. Where the seller delivers to the buyer a quantity of goods less than he contracted to sell, the buyer may reject them, but if the buyer accepts the goods so delivered he must pay for them at the contract rate.
  2. Where the seller delivers to the buyer a quantity of goods larger than he contracted to sell, the buyer may accept the goods included in the contract and reject the rest, or he may reject the whole.
  3. Where the seller delivers to the buyer a quantity of goods larger than he contracted to sell and the buyer accepts the whole of the goods so delivered he must pay for them at the contract rate.
  4. Where the seller delivers to the buyer the goods he contracted to sell mixed with goods of a different description not included in the contract, the buyer cannot accept the goods which are in accordance with the contract and reject the rest, or he can reject the whole.
  5. This section is subject to any usage of trade, special agreement, or course of dealing between the parties.
(정답률: 알수없음)
  • 영국물품매매법(SGA) 제30조에 따르면, 계약된 물품에 계약에 포함되지 않은 다른 종류의 물품이 혼합되어 인도된 경우, 구매자는 계약에 부합하는 물품만 수락하고 나머지는 거절하거나, 전체를 거절할 수 있는 권리가 있습니다.

    오답 노트

    Where the seller delivers to the buyer the goods he contracted to sell mixed with goods of a different description not included in the contract, the buyer cannot accept the goods which are in accordance with the contract and reject the rest, or he can reject the whole: 구매자가 계약 부합 물품만 수락하는 것이 가능함에도 'cannot'이라고 설명하여 틀렸습니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

28. 영국해상보험법(MIA, 1906) 제71조 '화물, 상품 등의 분손(Partial loss of goods, merchandise, etc.)'에 관한 내용 일부이다. ( )에 들어갈 용어를 순서대로 바르게 나열한 것은?

  1. Gross proceeds - amount proceeds - Total value
  2. Total value - gross value - Total proceeds
  3. Total proceeds - amount proceeds - Total value
  4. Gross value - gross value - Gross proceeds
  5. Total proceeds - amount proceeds - Gross value
(정답률: 알수없음)
  • 영국해상보험법(MIA) 제71조에서 정의하는 가액의 개념을 묻는 문제입니다.
    1. 도매가격 또는 추정가액에 운임, 하역비, 관세 등을 합산한 금액은 Gross value입니다.
    2. 보세 상품의 경우 보세 가격을 Gross value로 간주합니다.
    3. 판매 비용을 판매자가 부담한 후 실제로 얻은 판매 가격은 Gross proceeds입니다.
    따라서 빈칸에 들어갈 용어는 Gross value - gross value - Gross proceeds 순입니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

29. 외국중재판정의 승인 및 집행에 관한 유엔협약(뉴욕협약, 1958)에 관한 설명으로 옳은 것은?

  1. ㄱ, ㄴ
  2. ㄱ, ㄹ
  3. ㄴ, ㄷ
  4. ㄴ, ㄹ
  5. ㄷ, ㄹ
(정답률: 알수없음)
  • 뉴욕협약의 핵심 정의와 탈퇴 절차에 관한 문제입니다.
    ㄱ. 중재판정(arbitral awards)은 개별 사건을 위해 임명된 중재인뿐만 아니라 상설 중재 기구에 의해 내려진 판정도 포함합니다. (옳음)
    ㄹ. 체약국은 유엔 사무총장에게 서면 통지로 협약을 탈퇴(denounce)할 수 있으며, 통지 수신일로부터 1년 후에 효력이 발생합니다. (옳음)

    오답 노트

    ㄴ. 서면 합의(agreement in writing)에는 계약서 내의 중재 조항, 서명된 중재 합의서, 서신이나 전보 교환 내용이 모두 포함됩니다.
    ㄷ. 본 협약은 세 번째 비준서 또는 가입서가 기탁된 날로부터 30일 후에 효력이 발생합니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

30. 해상화물운송에 관한 유엔협약(Hamburg Rules, 1978) 제10조 '운송인과 실제운송인의 책임(Liability of the carrier and actual carrier)'에 관한 내용으로 옳지 않은 것은?

  1. All the provisions of this Convention governing the responsibility of the carrier also apply to the responsibility of the actual carrier for the carriage performed by him.
  2. Any special agreement under which the carrier assumes obligations not imposed by this Convention or waives rights conferred by this Convention affects the actual carrier only if agreed to by him expressly and in writing.
  3. Where and to the extent that both the carrier and the actual carrier are liable, their liability is joint and several.
  4. The aggregate of the amounts recoverable from the carrier, the actual carrier and their servants and agents shall not exceed the limits of liability provided for in this Convention.
  5. Nothing in this article shall prejudice any right of responsibility as between the carrier and the actual carrier.
(정답률: 알수없음)
  • 함부르크 규칙(Hamburg Rules) 제10조에 따르면, 운송인과 실제운송인 사이의 책임 관계에 영향을 미치지 않는다는 내용이 아니라, 본 조의 어떤 규정도 운송인과 실제운송인 사이의 책임 권리에 영향을 미치지 않는다는 표현이 아닌 'Nothing in this article shall prejudice any right of responsibility as between the carrier and the actual carrier' 문구 자체가 규칙의 취지와 맞지 않거나 잘못 기술된 보기입니다. (해당 조항은 운송인과 실제운송인의 연대책임 및 책임 한계를 규정하며, 상호 간의 구상권 등 내부 책임 관계는 별개로 유지함을 명시합니다.)
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

31. 전자식선하증권에 관한 CMI규칙(1990) 제2조 '정의(Definitions)'에 관한 내용이다. ( )에 들어갈 용어를 순서대로 바르게 나열한 것은?

  1. Electronic Monitoring System - Confirmation - EDI - Transmission - UN/EDIFACT
  2. Confirmation - Transmission - EDI - Electronic Monitoring System - UN/EDIFACT
  3. Transmission - Electronic Monitoring System - EDI - Confirmation - UN/EDIFACT
  4. Transmission - UN/EDIFACT - Confirmation - EDI - Electronic Monitoring System
  5. Transmission - Confirmation - EDI - Electronic Monitoring System - UN/EDIFACT
(정답률: 알수없음)
  • CMI 규칙(1990) 제2조의 정의에 따른 정답은 다음과 같습니다.
    1. 하나 이상의 메시지가 전자적으로 전송된 단위: Transmission
    2. 전송 내용이 완전하고 정확함을 알리는 전송: Confirmation
    3. 전자적 데이터 교환: EDI
    4. 기록된 거래를 검토할 수 있는 장치: Electronic Monitoring System
    5. UN의 전자 데이터 교환 규칙: UN/EDIFACT
    따라서 순서는 Transmission - Confirmation - EDI - Electronic Monitoring System - UN/EDIFACT입니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

32. 화환신용장통일규칙(UCP 600) 제36조 '불가항력(Force Majeure)'에 관한 내용이다. ( )에 들어갈 용어를 순서대로 바르게 나열한 것은?

  1. trade - military – lockouts
  2. transactions - God - blowouts
  3. business - military – blowouts
  4. trade - armed forces - disturbances
  5. business - God - lockouts
(정답률: 알수없음)
  • UCP 600 제36조 불가항력 조항의 표준 문구입니다. 은행은 자신의 업무(business) 중단에 대해 천재지변(Acts of God), 폭동, 전쟁, 테러, 파업 또는 직장폐쇄(lockouts) 등 통제 불가능한 사유로 인한 결과에 대해 책임을 지지 않는다는 내용입니다. 따라서 빈칸에 들어갈 용어는 business - God - lockouts입니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

33. Incoterms 2010상 각 규칙 '사용지침(GUIDANCE NOTE)'에 관한 설명이다. ( )에 들어갈 용어를 순서대로 바르게 나열한 것은?

  1. CFR - DAP – FCA
  2. CPT - DDP – FOB
  3. CFR - DDP - FAS
  4. CPT - DAP – FAS
  5. CIP - DAP - FCA
(정답률: 알수없음)
  • Incoterms 2010의 사용지침을 분석하면 다음과 같습니다.
    1. 운송 방식에 관계없이 사용 가능하며, 인도 장소와 목적지를 정확히 지정해야 하는 규칙은 CPT입니다.
    2. 운송 방식에 관계없이 사용 가능하며, 도착 운송수단에서 양하 준비 상태로 매수인이 처분할 수 있게 하는 규칙은 DAP입니다.
    3. 해상 및 내륙 수로 운송에만 사용되며, 선측(alongside the ship)에 인도하는 규칙은 FAS입니다.
    따라서 순서는 CPT - DAP - FAS가 됩니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

34. 다음 내용으로 개설되어지는 신용장으로 적합한 것은?

  1. letter of instruction
  2. back to back credit
  3. letter of indication
  4. traveler's credit
  5. stale credit
(정답률: 알수없음)
  • 제시된 이미지의 문구는 특정 신용장이 개설되기 위해 다른 신용장(irrevocable letter)이 먼저 발행되어야 한다는 조건을 명시하고 있습니다. 이는 하나의 신용장을 담보로 하여 또 다른 신용장을 개설하는 전대신용장인 back to back credit의 전형적인 특징입니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

35. 국제물품복합운송에 관한 유엔협약(MT조약, 1980) 제8조 '복합운송증권의 내용(Contents of the multimodal transport document)'에 포함되지 않는 것은?

  1. The apparent condition of the goods
  2. The consignee, if named by the consignor
  3. The name of the letter of representation
  4. The name and principal place of business of the multimodal transport operator
  5. The place of delivery of the goods
(정답률: 알수없음)
  • MT조약 제8조에서 규정하는 복합운송증권의 필수 기재 사항에는 운송사업자의 성명 및 영업소, 수하인, 인도 장소, 물품의 외관 상태 등이 포함되지만, The name of the letter of representation(대표서신의 성명)은 포함되지 않습니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

36. 국제항공운송에 관한 규칙의 통일을 위한 협약(Warsaw Convention, 1929) 제3장 '운송인의 책임(Liability of the Carrier)'에 관한 내용으로 옳지 않은 것은?

  1. The carriage by air within the meaning of the preceding paragraph comprises the period during which the luggage or goods are in charge of the owner, whether in an aerodrome or on board an aircraft, or, in the case of a landing inside an aerodrome, in any place whatsoever.
  2. The carrier is liable for damage sustained in the event of the destruction or loss of, or of damage to, any registered luggage or any goods, if the occurrence which caused the damage so sustained took place during the carriage by air.
  3. The carrier is liable for damage sustained in the event of the death or wounding of a passenger or any other bodily injury suffered by a passenger, if the accident which caused the damage so sustained took place on board the aircraft or in the course of any of the operations of embarking or disembarking.
  4. The period of the carriage by air does not extend to any carriage by land, by sea, or by river performed outside an aerodrome.
  5. If, however, such a carriage takes place in the performance of a contract for carriage by air, for the purpose of loading, delivery or transshipment, any damage is presumed, subject to proof to the contrary, to have been the result of an event which took place during the carriage by air.
(정답률: 알수없음)
  • 바르샤바 협약상 '항공운송'의 기간은 수하물이나 물품이 소유자가 아닌 운송인의 책임 하에 있는 기간을 의미합니다. 따라서 수하물이나 물품이 소유자의 책임 하에 있는 기간을 항공운송 기간에 포함시킨다는 설명은 틀린 내용입니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

37. 국제물품매매계약에 관한 유엔협약(CISG, 1980) 제1조 '적용의 기본원칙'에 관한 설명으로 옳지 않은 것은?

  1. This Convention applies to contracts of sale of goods between parties whose places of business are in different States: when the States are Contracting States.
  2. The fact that the parties have their places of business in different States is to be disregarded whenever this fact does not appear either from the contract or from any dealings between, or from information disclosed by, the parties at any time before or at the conclusion of the contract.
  3. For the purpose of these rules: Presentation means either the delivery of documents under a credit to the issuing bank or nominated bank or the documents so delivered.
  4. Neither the nationality of the parties nor the civil or commercial character of the parties or of the contract is to be taken into consideration in determining the application of this Convention.
  5. This Convention applies to contracts of sale of goods between parties whose places of business are in different States: when the rules of private international law lead to the application of the law of a Contracting State.
(정답률: 알수없음)
  • CISG 제1조는 국제물품매매계약의 적용 범위와 기본 원칙을 다룹니다. Presentation(제시)에 관한 정의는 CISG가 아니라 신용장 통일규칙(UCP) 등에서 다루는 개념이므로 CISG의 적용 원칙과는 무관합니다.

    오답 노트

    국적, 민사/상사 성격 무관: CISG 적용 결정 시 고려하지 않음
    영업소 위치: 서로 다른 국가에 위치해야 하며, 계약서나 거래를 통해 확인 가능해야 함
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

38. Incoterms 2010의 서문(INTRODUCTION) 중 '규칙의 변형(Variants of Incoterms rules)'에 관한 내용이다. ( )에 들어갈 알맞은 용어는?

  1. costs
  2. insurance
  3. damages
  4. risk
  5. shipments
(정답률: 알수없음)
  • Incoterms 2010 서문의 규칙 변형 섹션에 관한 내용입니다. 계약 당사자가 인코텀즈 규칙의 비용(costs) 배분을 변경하고자 할 때는, 위험(risk) 이전 시점 또한 함께 변경하려는 의도가 있는지 계약서에 명확히 기재하여 예기치 못한 상황을 방지해야 한다는 문맥입니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

39. 추심에 관한 통일규칙(URC 522, 1995) 제10조 '서류 vs. 물품/용역/이행(Documents vs. Goods/Services/Performances)'에 관한 설명으로 옳은 것은?

  1. Goods should not be despatched directly to the address of a bank or consigned to or to the order of a bank with prior agreement on the part of that bank.
  2. Banks have obligation to take any action in respect of the goods to which a documentary collection relates, including storage and insurance of the goods even when specific instructions are given to do so.
  3. Nevertheless, in the case that banks take action for the protection of the goods, whether instructed or not, they assume no liability or responsibility with regard to the fate and/or conditions of the goods and/or for any acts and/or omissions on the part of any third parties entrusted with the custody and/or protection of the goods.
  4. However, the collecting bank must advise without delay the bank from which the consigned instruction was received of any such action taken.
  5. Any charges and/or expenses incurred by banks in connection with any action taken to protect the goods will be for the account of the party from whom they sent the collection.
(정답률: 알수없음)
  • URC 522 제10조에 따르면, 은행은 서류와 물품을 엄격히 구분하여 취급합니다. 은행이 지시를 받았거나 받지 않았더라도 물품 보호를 위해 조치를 취한 경우, 그 물품의 운명이나 상태, 또는 제3자의 행위나 누락에 대해 어떠한 책임이나 의무도 지지 않는다는 것이 핵심 원칙입니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

40. 화환신용장통일규칙(UCP 600) 제3조 '해석(Interpretations)' 중 '무역용어'에 관한 설명으로 옳지 않은 것은?

  1. A document may be signed by handwriting, facsimile signature, perforated signature, stamp, symbol or any other mechanical or electronic method of authentication.
  2. A requirement for a document to be legalized, visaed, certified or similar will be satisfied by any signature, mark, stamp or label on the document which appears to satisfy that requirement.
  3. Terms such as "first class", "well known", "qualified", "independent", "official", "competent" or "local" used to describe the issuer of a document not allow any issuer except the beneficiary to issue that document.
  4. Unless required to be used in a document, words such as "prompt", "immediately" or "as soon as possible" will be disregarded.
  5. The terms "beginning", "middle" and "end" of a month shall be construed respectively as the 1st to the 10th, the 11th to the 20th and the 21st to the last day of the month, all dates inclusive.
(정답률: 알수없음)
  • UCP 600 제3조에 따르면 "first class", "well known", "qualified" 등의 용어는 서류 발행자를 설명하는 표현일 뿐이며, 이러한 용어가 사용되었다고 해서 수익자 외의 다른 발행자가 서류를 발행하는 것을 금지하지 않습니다.

    오답 노트

    수익자만이 발행할 수 있다는 설명은 규칙에 어긋나는 잘못된 내용입니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

< 이전회차목록 다음회차 >