관세사 무역영어 필기 기출문제복원 (2013-04-13)

관세사 무역영어 2013-04-13 필기 기출문제 해설

이 페이지는 관세사 무역영어 2013-04-13 기출문제를 CBT 방식으로 풀이하고 정답 및 회원들의 상세 해설을 확인할 수 있는 페이지입니다.

관세사 무역영어
(2013-04-13 기출문제)

목록

1과목: 과목 구분 없음

1. Incoterms 2010상의 DDP에 관한 설명으로 옳지 않은 것은?

  1. “Delivered Duty Paid” means that the seller delivers the goods when the goods are placed at the disposal of the buyer, cleared for import on the arriving means of transport ready for unloading at the named place of destination.
  2. The parties are well advised to specify as clearly as possible the point within the agreed place of destination, as the costs and risks to that point are for the account of the seller. The seller is advised to procure contracts of carriage that match this choice precisely.
  3. If the seller incurs costs under its contract of carriage related to unloading at the place of destination, the seller is not entitled to recover such costs from the buyer unless otherwise agreed between the parties. The parties are well advised to use DDP if the seller is unable directly or indirectly to obtain import clearance.
  4. DDP represents the maximum obligation for the seller.
  5. If the parties wish the buyer to bear all risks and costs of import clearance, the DAP rule should be used.
(정답률: 알수없음)
  • Incoterms 2010의 DDP(관세지급인도) 조건에 관한 문제입니다.
    DDP는 매도인이 수입 통관 및 관세 지급까지 책임지는 최대 의무 조건입니다.

    오답 노트

    The parties are well advised to use DDP if the seller is unable directly or indirectly to obtain import clearance: 매도인이 수입 통관을 직접 또는 간접적으로 수행할 수 없는 경우에는 DDP가 아닌 DAP 조건을 사용하는 것이 권장됩니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

2. Incoterms 2010에서 적용하고 있는 Packaging의 정의가 옳은 것을 모두 고른 것은?

  1. ㄱ, ㄴ
  2. ㄴ, ㄷ
  3. ㄱ, ㄴ, ㄷ
(정답률: 알수없음)
  • Incoterms 2010에서 Packaging(포장)은 물품이 운송에 적합하도록 포장하거나, 매매계약상의 요구사항을 준수하여 포장하는 것을 의미합니다.
    ㄱ. The packaging of the goods to comply with any requirements under the contract of sale. (정답: 계약 요구사항 준수 포장)
    ㄴ. The packaging of the goods so that they are fit for transportation. (정답: 운송 적합 포장)

    오답 노트

    ㄷ. The stowage of the packaged goods within a container or other means of transport: 이는 포장이 아니라 '적입(Stowage)'에 대한 설명이므로 틀렸습니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

3. 신용장상의 서류제시기한이 다음과 같이 표기된 경우 화환신용장통일규칙(UCP 600)의 규정에 따르면 서류의 최종 제시기한은?

  1. 6월 3일
  2. 6월 5일
  3. 6월 6일
  4. 6월 7일
  5. 6월 10일
(정답률: 알수없음)
  • 서류 제시기한은 선적일로부터 7일 이내이며, 동시에 신용장 만기일 이내여야 합니다.
    1. 선적일 기준 제시기한: 6월 3일 + 7일 = 6월 10일
    2. 신용장 만기일: 6월 6일
    3. 최종 제시기한: 두 날짜 중 빠른 날인 6월 6일이 됩니다.
    단, 6월 6일이 은행 휴무일(달력상 목요일이나 문제 맥락상 휴무 가정 또는 UCP 600 제29조 적용)인 경우 다음 영업일까지 연장됩니다. 제시된 달력과 정답을 분석하면 6월 6일 이후 첫 영업일인 6월 7일이 최종 제시기한이 됩니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

4. 추심에 관한 통일규칙(URC 522)에 관한 내용이다. ( ) 안에 들어갈 당사자로 옳은 것은?

  1. applicant
  2. principal
  3. beneficiary
  4. lawyer
  5. case-of-need
(정답률: 알수없음)
  • 제시된 이미지 의 내용은 URC 522의 규정으로, 추심 시 지급인(Drawee)이 대금을 지급하지 않거나 인수를 거절했을 때를 대비해 위탁인이 지정하는 대리인을 의미하는 case-of-need(지급인 대리인)에 대한 설명입니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

5. Incoterms 2010상의 EXW에 관한 설명으로 옳지 않은 것은?

  1. This rule may be used irrespective of the mode of transport selected and may also be used where more than one mode of transport is employed. It is suitable for international trade together with FCA.
  2. The parties are well advised to specify as clearly as possible the point within the named place of delivery, as the costs and risks to that point are for the account of the seller. EXW represents the minimum obligation for the seller.
  3. The seller has no obligation to the buyer to load the goods, even though in practice the seller may be in a better position to do so. If the seller does load the goods, it does so at the buyer's risk and expense.
  4. In cases where the seller is in a better position to load the goods, FCA, which obliges the seller to do so at its own risk and expense, is usually more appropriate.
  5. The seller has an obligation to provide only such assistance as the buyer may require to effect that export: the seller is not bound to organize the export clearance.
(정답률: 알수없음)
  • EXW(공장인도조건)는 매도인의 의무가 최소인 조건으로, 모든 운송 수단에 사용할 수 있는 것은 맞으나 국제 무역에서 FCA와 함께 적합하다는 설명은 틀렸습니다. EXW는 국내 거래나 매우 제한적인 상황에 적합하며, 국제 무역에서는 매도인이 수출 통관을 수행하는 FCA가 훨씬 더 적합하고 일반적입니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

6. 다음 국제무역규칙 중 ( ) 안에 동일한 내용이 들어갈 수 없는 것은?

  1. Carriage of goods on deck contrary to express agreement for carriage under deck is deemed to be an ( ) of the carrier within the meaning of article 8.(Hamburg Rules.)
  2. Loss of or damage to the goods after the risk has passed to the buyer does not discharge him from his obligation to pay the price, unless the loss or damage is due to an ( ) of the seller.
  3. A party may not rely on a failure of the other party to perform, to the extent that such failure was caused by the first party's ( ).
  4. The preceding paragraph(regrading effects of the contract(Article 82 (1) of CISG) does not apply if the impossibility of making restitution of the goods or of making restitution of the goods substantially in the condition in which the buyer received them is not due to his ( ).
  5. Banking day means a day on which a bank is regularly open at the place at which an ( ) subject to these rules is to be performed.
(정답률: 알수없음)
  • 각 문장의 빈칸에 공통적으로 들어갈 단어는 'act' (행위/과실)입니다.
    함부르크 규칙, CISG 등에서는 당사자의 과실이나 행위를 나타내는 'act'가 사용되지만, Banking day의 정의에서는 'obligation' (의무)이 들어가야 하므로 Banking day means a day on which a bank is regularly open at the place at which an ( ) subject to these rules is to be performed 문장은 동일한 단어가 들어갈 수 없습니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

7. 다음에서 설명하는 무역 서류로 옳은 것은?

  1. Letter of Credit-Acceptance Financing
  2. Letter of Guarantee
  3. Letter of Intent
  4. Letter of Indemnity
  5. Letter of Attorney
(정답률: 알수없음)
  • 제시된 이미지 의 내용은 정식 계약 체결 전 당사자 간의 합의 사항을 정리한 문서로, 전체적으로는 법적 구속력이 없으나 비밀유지 협약 등 일부 조항은 구속력을 가질 수 있다는 Letter of Intent(의향서)에 대한 설명입니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

8. 협회적하약관(ICC, 2009)의 '보험기간(duration)'에 관한 설명으로 옳지 않은 것은?

  1. This insurance terminates on completion of unloading from the carrying vehicle or other conveyance in or at the final warehouse or place of storage at the destination named in the contract of insurance.
  2. This insurance terminates on completion of unloading from the carrying vehicle or other conveyance in or at any other warehouse or place of storage, whether prior to or at the destination named in the contract of insurance.
  3. This insurance terminates when the Assured or their employees elect to use any carrying vehicle or other conveyance or any container for storage other than in the ordinary course of transit.
  4. This insurance terminates on the expiry of 60 days after completion of discharge overside of the subject-matter insured from the oversea vessel at the final port of discharge.
  5. This insurance may extend beyond the time the subject-matter insured is first moved for the purpose of the commencement of transit to such other destination.
(정답률: 알수없음)
  • ICC(2009) 약관의 보험기간은 운송을 위해 물품이 처음 이동하기 시작한 때부터 시작됩니다. This insurance may extend beyond the time the subject-matter insured is first moved for the purpose of the commencement of transit to such other destination 문구는 운송 시작 전의 시점까지 보험이 확장될 수 있다는 의미로 해석되어, 운송 개시 시점부터 효력이 발생한다는 기본 원칙에 어긋나므로 옳지 않습니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

9. 다음은 비지니스계약서의 일부 조항이다. 이 조항에 해당하는 것은?

  1. Force Majeure
  2. Termination
  3. Severability
  4. Validity
  5. Waiver
(정답률: 알수없음)
  • 제시된 이미지의 문구는 계약 조항 중 일부가 무효, 불법 또는 집행 불능으로 판명되더라도 나머지 조항의 효력은 유지된다는 내용을 담고 있습니다. 이는 계약의 일부 무효가 전체의 무효로 이어지지 않도록 분리하는 Severability(분리 가능성) 조항의 전형적인 정의입니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

10. 국제물품매매계약에 관한 유엔협약(CISG, 1980)상 '물품의 일치성'에 관한 규정이다. ( ) 안에 들어갈 내용으로 옳지 않은 것은?

  1. are fit for the purposes for which goods of the same description would ordinarily be used.
  2. are fit for any particular purpose expressly or impliedly made known to the seller at the time of the conclusion of the contract, except where the circumstances show that the buyer did not rely, or that it was unreasonable for him to rely, on the seller's skill and judgement.
  3. possess the qualities of goods which the seller has held out to the buyer as a sample or model.
  4. are contained or packaged in the manner usual for such goods or, where there is no such manner, in a manner adequate to preserve and protect the goods.
  5. furnish the marks, number, quantity or weight of goods or state declaring the nature or value of goods if at the time of the conclusion of the contract the buyer knew or could not have been unaware of such lack of conformity of the goods.
(정답률: 알수없음)
  • CISG(국제물품매매계약에 관한 유엔협약)상 물품의 일치성 규정에 관한 문제입니다.
    물품이 계약과 일치하기 위해서는 통상적인 목적에 적합해야 하며, 특정 목적에 적합하고, 견본과 일치하며, 적절하게 포장되어야 합니다.

    오답 노트

    furnish the marks, number, quantity or weight of goods or state declaring the nature or value of goods if at the time of the conclusion of the contract the buyer knew or could not have been unaware of such lack of conformity of the goods: 구매자가 계약 체결 시점에 불일치를 알았거나 알 수 없었을 경우에 대한 예외 조항이 잘못 결합된 설명입니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

11. 다음 ( ) 안에 들어갈 용어를 순서대로 바르게 나열한 것은?

  1. A floating policy - Salvage charges - perils of the seas - pirates
  2. A unvalued policy - Salvage remunerations - perils on the seas - pirates
  3. A floating policy - Salvage charges - perils on the seas - robbers
  4. A floating policy - Salvage remunerations - perils of the seas - robbers
  5. A unvalued policy - Salvage remunerations - perils of the seas - robbers
(정답률: 알수없음)
  • 해상보험의 주요 용어 정의를 묻는 문제입니다.
    1. 선박명 등을 추후 신고하기로 하는 포괄보험은 A floating policy입니다.
    2. 계약과 무관하게 해상법에 따라 구조자에게 지급되는 비용은 Salvage charges입니다.
    3. 일반적인 바람과 파도를 제외한 우연한 해상 사고를 뜻하는 용어는 perils of the seas입니다.
    4. 선내 반란자나 육지에서 공격하는 폭동자를 포함하는 용어는 pirates입니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

12. 국제물품매매계약에 관한 유엔협약(CISG, 1980)상 '청약'에 관한 설명으로 옳지 않은 것은?

  1. A proposal for concluding a contract addressed to one or more specific persons constitutes an offer if it is sufficiently definite and indicates the intention of the offeror to be bound in case of acceptance. A proposal is sufficiently definite if it indicates the goods and only expressly fixes or makes provision for determining the quantity and the price.
  2. A proposal other than one addressed to one or more specific persons is to be considered merely as an invitation to make offers, unless the contrary is clearly indicated by the person making the proposal.
  3. An offer, even if it is irrevocable, may be withdrawn if the withdrawal reaches the offeree before or at the same time as the offer.
  4. An offer becomes effective when it reaches the offeree.
  5. Until a contract is concluded an offer may be revoked if the revocation reaches the offeree before he has dispatched an acceptance.
(정답률: 알수없음)
  • CISG상 청약이 충분히 확정적(sufficiently definite)이려면 물품을 지정하고 수량과 가격을 명시하거나 결정하는 규정을 두어야 합니다.
    A proposal is sufficiently definite if it indicates the goods and only expressly fixes or makes provision for determining the quantity and the price 문구에서 'only'라는 표현은 수량과 가격 외에 다른 필수 요소가 배제된 것처럼 오해를 일으키며, 실제 조약 문구의 취지와 맞지 않아 옳지 않습니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

13. 다음은 영국물품매매법에 관한 내용이다. ( ) 안에 들어갈 용어가 순서대로 바르게 나열한 것은?

  1. condition - warranty - condition - warranty
  2. condition - warranty - warranty - condition
  3. condition - condition - warranty - warranty
  4. warranty - condition - condition - warranty
  5. warranty - condition - warranty - condition
(정답률: 알수없음)
  • 영국물품매매법(SGA)상 계약 조건의 성격에 관한 정의입니다.
    계약의 근간이 되어 위반 시 계약 해제권이 발생하는 것은 condition이며, 부수적 조건으로서 위반 시 손해배상 청구만 가능하고 계약 해제는 불가능한 것은 warranty입니다.
    또한, 계약서상 명칭과 상관없이 실질적 성격에 따라 결정됩니다.
    따라서 순서는 condition - warranty - condition - warranty 입니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

14. UN국제물품복합운송조약(MT조약, 1980)상 '소송의 제한(Limitation of actions)'에 관한 내용이다. ( ) 안에 들어갈 내용을 순서대로 바르게 나열한 것은?

  1. six months - one month
  2. one year - two months
  3. one year - six months
  4. two years - six months
  5. two years - one year
(정답률: 알수없음)
  • UN국제물품복합운송조약(MT조약)상 소송 제기 기간과 통지 기간에 대한 규정입니다.
    사법 또는 중재 절차는 $2$년 이내에 제기되어야 하며, 물품 인도일(또는 인도 예정일)로부터 $6$개월 이내에 서면 통지가 이루어지지 않으면 해당 기간의 만료로 소멸시효가 완성됩니다.
    따라서 빈칸에 들어갈 내용은 two years - six months 입니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

15. 화환신용장통일규칙(UCP 600)상 선화증권의 요건이 아닌 것은?(문제 오류로 확정답안 발표시 1, 2, 5번이 정답처리 되었습니다. 여기서는 1번을 누르시면 정답 처리 됩니다.)

  1. A bill of lading must appear to indicate the name of the carrier and be singed by the carrier or a named agent for or on behalf of the carrier, or the master or a named agent for or on behalf of the mater.
  2. A bill of lading must appear to indicate that the goods have been shipped on board a named vessel at the port of loading sated in the credit by pre-printed wording, or an on board notation indicating the date on which the goods have been shipped on board.
  3. A bill of lading must appear to indicate shipment from the port of loading to the port of discharge stated in the credit.
  4. A bill of lading must appear to be the sole original bill of lading or, if issued in more than one original, be the full set as indicated on the bill of lading.
  5. A bill of lading must appear to contain terms and conditions of carriage or make reference to another source containing the terms and conditions of carriage(short form or blank back bill of lading). Contents of terms and conditions of carriage will be examined.
(정답률: 알수없음)
  • UCP 600상 선하증권은 운송인 또는 그 대리인, 선장 또는 그 대리인이 서명해야 합니다. A bill of lading must appear to indicate the name of the carrier and be singed by the carrier or a named agent for or on behalf of the carrier, or the master or a named agent for or on behalf of the mater 문구는 'signed'가 'singed'로, 'master'가 'mater'로 오기되어 있어 요건을 충족하지 못하는 잘못된 설명입니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

16. 추심에 관한 통일 규칙(URC 522)상 '추심의 당사자(Parties to a Collection)'에 관한 설명으로 옳지 않은 것은?

  1. The “principal” who is the party entrusting the handling of a collection to a bank.
  2. The “remitting bank” which is the bank to which the principal has entrusted the handling of a collection.
  3. The “collecting bank” which is any bank, other than the remitting bank, involved in processing the collection.
  4. The “presenting bank” which is a beneficiary, bank or other party that makes a presentation.
  5. The “drawee” is the one to whom presentation is to be made in accordance with the collection instruction.
(정답률: 알수없음)
  • URC 522상 presenting bank는 추심 지시서에 따라 제시를 수행하는 은행을 의미합니다. The “presenting bank” which is a beneficiary, bank or other party that makes a presentation 문구는 제시자를 수익자나 기타 당사자로 잘못 정의하고 있으므로 옳지 않습니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

17. 국제물품매매계약에 관한 유엔협약(CISG, 1980)상 '매도인의 계약위반에 대한 구제(Remedies for breach of contract by the seller)'에 관한 설명으로 옳지 않은 것은?

  1. If the seller delivers the goods before the date fixed, the buyer may take delivery or refuse to take delivery.
  2. If the seller requests the buyer to make known whether he will accept performance and the buyer does not comply with the request within a reasonable time, the seller may not perform within the time indicated in his request.
  3. If the seller delivers a quantity of goods greater than that provided for in the contract, the buyer may take delivery or refuse to take delivery of the excess quantity. If the buyer takes delivery of all or part of the excess quantity, he must pay for it at the contract rate.
  4. The buyer may declare the contract avoided in its entirety only if the failure to make delivery completely or in conformity with the contract amounts to a fundamental breach of the contract.
  5. If the goods do not conform with the contract and whether or not the price has already been paid, the buyer may reduce the price in the same proportion as the value that the goods actually delivered had at the time of the delivery bears to the value that conforming goods would have had at that time.
(정답률: 알수없음)
  • CISG상 매도인의 계약 위반 시, 매도인이 매수인에게 이행 수용 여부를 알려달라고 요청했음에도 매수인이 합리적인 기간 내에 응하지 않은 경우, 매도인은 그 요청서에 명시된 기간 내에 이행할 수 있습니다.
    따라서 If the seller requests the buyer to make known whether he will accept performance and the buyer does not comply with the request within a reasonable time, the seller may not perform within the time indicated in his request 문장은 이행할 수 없다고(may not) 설명했으므로 틀린 내용입니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

18. 다음의 밑줄 친 'We'가 의미하는 신용장거래 당사자가 다른 것은?

  1. We authorize you to value on XXX for US $ 60,000.
  2. We have drawn on you at sight for US $ 60,000.
  3. We open our irrevocable L/C in your favor.
  4. We engage with you that draft drawn in conformity with the conditions of this credit will be duly honored by us.
  5. We establish our transferable credit for US $ 25,000 valid until August 20, in your favor.
(정답률: 알수없음)
  • 신용장 거래에서 'We'가 누구인지 문맥을 통해 파악해야 합니다.
    The carrier is liable, except in general average, where loss, damage or delay in delivery resulted from measures to save life or from reasonable measures to save property at sea.
    다른 보기들은 신용장을 개설하거나(open, establish), 지급 확약을 하는(engage) '개설의뢰인' 또는 '개설은행'의 입장이지만,
    We have drawn on you at sight for US $ 60,000 문장은 환어음을 발행(draw)하여 지급을 요청하는 '수익자(Beneficiary)'의 입장이므로 성격이 다릅니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

19. 해상화물운송에 관한 유엔협약(Hamburg Rules, 1978)의 내용으로 옳지 않은 것은?

  1. The carrier is liable, except in general average, where loss, damage or delay in delivery resulted from measures to save life or from reasonable measures to save property at sea.
  2. The carrier is entitled to carry the goods on deck only if such carriage is in accordance with an agreement with the shipper or with the usage of the particular trade or is required by statutory rules or regulations.
  3. Where and to the extent that both the carrier and the actual carrier are liable, their liability is joint and several.
  4. If the carrier or other person issuing the bill of lading on his behalf fails to note on the bill of lading the apparent condition of the goods, he is deemed to have noted on the bill of lading that the goods were in apparent good condition.
  5. Except for particulars in respect of which and to the extent to which a reservation permitted under paragraph 1 of this Article(16) has been entered: proof to the contrary by the carrier is not admissible if the bill of lading has been transferred to a third party, including a consignee, who in good faith has acted in reliance on the description of the goods therein.
(정답률: 알수없음)
  • 함부르크 규칙(Hamburg Rules)에 따르면, 인명 구조를 위한 조치나 해상에서 재산을 구하기 위한 합리적인 조치로 인해 발생한 손실, 손상 또는 인도 지연에 대해 운송인은 책임을 지지 않습니다.
    따라서 The carrier is liable, except in general average, where loss, damage or delay in delivery resulted from measures to save life or from reasonable measures to save property at sea 문장은 운송인이 책임을 진다고 설명하고 있으므로 옳지 않습니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

20. 매매계약서 작성시 계약체결 이전에 존재하던 약속이나 합의사항의 효력을 배제하고자 하는 경우 다음과 같은 조항을 삽입하게 된다. ( ) 안에 들어갈 내용으로 적절한 것은?

  1. warranty
  2. entire agreement
  3. condition
  4. consideration
  5. guarantee
(정답률: 알수없음)
  • 계약 체결 이전의 모든 구두 약속이나 합의를 배제하고, 오직 최종 서명된 계약서의 내용만을 유효하게 한다는 '완전 합의' 조항을 묻는 문제입니다.
    이미지 내 "supersedes all previous negotiations, agreements, and commitments"라는 문구가 핵심이며, 이에 해당하는 용어는 entire agreement입니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

21. Incoterms 2010의 주요 특징 중 하나인 '연속매매(string sales)'에 관한 설명이다. ( ) 안에 들어갈 내용을 순서대로 바르게 나열한 것은?

  1. down a string - ship - securing - secure goods shipped
  2. up a string - ship's rail - procuring - secure goods shipped
  3. down a string - board - securing - procure goods shipped
  4. up a string - ship's rail - procuring - procure goods shipped
  5. down a string - ship - procuring - procure goods shipped
(정답률: 알수없음)
  • 연속매매(String Sales)는 상품이 운송 중 여러 번 판매되는 형태로, 중간 판매자는 직접 선적하는 것이 아니라 이미 선적된 물품을 조달함으로써 의무를 이행합니다.
    $$\text{...sold several times during transit "(down a string)"}$$
    $$\text{...does not "(ship)" the goods}$$
    $$\text{...by "(procuring)" goods that have been shipped}$$
    $$\text{...obligation to "(procure goods shipped)"}$$
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

22. 승낙(acceptance)으로 볼 수 있는 문장은?

  1. We will accept your offer if you guarantee shipment during September, not October.
  2. We accept your offer of May 12 in order to execute the first transaction with you.
  3. We will accept your offer if shipment is to be made in June.
  4. We regret that we have to decline your offer for the time being.
  5. We would accept your offer if it is possible to discount of 5% off the price you have offered.
(정답률: 알수없음)
  • 승낙(Acceptance)은 청약의 조건에 대해 아무런 변경 없이 그대로 수락하는 것을 의미합니다. We accept your offer of May 12 in order to execute the first transaction with you 문장은 조건 변경 없이 수락하고 있으므로 정답입니다.

    오답 노트

    if you guarantee... / if shipment is to be made... / if it is possible to discount...: 모두 조건을 붙인 반대청약(Counter-offer)에 해당합니다.
    decline your offer: 청약을 거절하는 문장입니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

23. 화환신용장통일규칙(UCP 600)상 '양도가능신용장 및 대금의 양도'에 관한 설명으로 옳은 것은?

  1. Transferable credit means a credit that specifically states it is “transferable”. A transferable credit may be made available in whole or in part to another beneficiary(“second beneficiary”) at the request of the applicant.
  2. Unless otherwise agreed at the time of transfer, all charges (such as commissions, fees, costs or expenses) incurred in respect of a transfer must be paid by the second beneficiary.
  3. Any request for transfer must indicate if and under what conditions amendments may be advised to the second beneficiary. The transferred credit does not have to indicate those conditions.
  4. The first beneficiary has the right to substitute its own invoice and draft, if any, for those of a second beneficiary for an amount not in excess of that stipulated in the credit, and upon such substitution the first beneficiary can draw under the credit for the difference, if any, between its invoice and the invoice of a second beneficiary.
  5. The fact that a credit is not stated to be transferable shall not affect the right of the beneficiary to assign any proceeds to which it may be or may become entitled under the credit, in accordance with the provisions of applicable law. This article relates not only to the assignment of proceeds but also to the assignment of the right to perform under the credit.
(정답률: 알수없음)
  • UCP 600에 따라 제1수혜자는 신용장에서 정한 금액을 초과하지 않는 범위 내에서 제2수혜자의 송장과 환어음을 자신의 것으로 교체할 수 있으며, 그 차액을 인출할 권리가 있습니다.

    오답 노트

    transferable credit... at the request of the applicant: 신청인이 아니라 제1수혜자의 요청으로 양도됩니다.
    all charges... must be paid by the second beneficiary: 별도 합의가 없는 한 제1수혜자가 부담합니다.
    The transferred credit does not have to indicate those conditions: 양도된 신용장에는 해당 조건이 반드시 명시되어야 합니다.
    assignment of the right to perform: 대금의 양도(assignment of proceeds)만 가능하며, 권리의 양도는 포함되지 않습니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

24. 다음은 영국환어음법상 환어음의 정의에 관한 설명이다. ( ) 안에 들어갈 내용을 순서대로 바르게 나열한 것은?

  1. unconditional – drawer
  2. conditional - bearer
  3. unconditional – drawee
  4. unconditional - bearer
  5. conditional - holder
(정답률: 알수없음)
  • 영국환어음법상 환어음은 무조건적인 지급 명령이어야 하며, 특정인 또는 소지인에게 지급하도록 작성되어야 합니다.
    $$\text{A bill of exchange is a(an) (unconditional) order in writing... to or to the order of a specified person, or to (bearer).}$$
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

25. 해상화물운송에 관한 유엔협약(Hamburg Rules, 1978)에서 '소송의 제한(Limitation of actions)'에 관한 설명으로 옳지 않은 것은?

  1. However, the time allowed shall not be less than 90 days commencing from the day when the person instituting such action for indemnity has settled the claim or has been served with process in the action against himself.
  2. The limitation period commences on the day on which the carrier has delivered the goods or part thereof or, in cases where no goods have been delivered, on the last day on which the goods should have been delivered.
  3. The day on which the limitation period commences is included in the period.
  4. The person against whom a claim is made may at any time during the running of the limitation period extend that period by a declaration in writing to the claimant. This period may be further extended by another declaration or declarations.
  5. An action for indemnity by a person held liable may be instituted even after the expiration of the limitation period provided for in the preceding paragraphs if instituted within the time allowed by the law of the State where proceedings are instituted.
(정답률: 알수없음)
  • 함부르크 규칙(Hamburg Rules)의 소송 제한 규정에 따르면, 소멸시효의 기산일은 포함하지 않습니다.

    오답 노트

    The day on which the limitation period commences is included in the period: 기산일은 기간에 산입하지 않으므로 틀린 설명입니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

26. 선화증권에 관한 법규의 통일을 위한 국제협약(Hague Rules, 1924)상 운송인의 책임사항에 관한 내용으로 옳지 않은 것은?

  1. Unless notice of loss or damage and the general nature of such loss or damage be given in writing to the carrier or his agent at the port of discharge before or at the time of the removal of the goods into the custody of the person entitled to delivery thereof under the contract of carriage, or, if the loss or damage be not apparent, within three days, such removal shall be prima facie evidence of the delivery by the carrier of the goods as described in the bill of lading.
  2. If the loss or damage is not apparent, the notice must be given within three days of the delivery of the goods.
  3. The notice in writing need not be given if the state of the goods has, at the time of their receipt, been the subject of joint survey or inspection.
  4. In any event the carrier and the ship shall be discharged from all liability in respect of loss or damage unless suit is brought within two years after delivery of the goods or the date when the goods should have been delivered.
  5. In the case of an actual or apprehended loss or damage the carrier and the receiver shall give all reasonable facilities to each other for inspecting and tallying the goods.
(정답률: 알수없음)
  • 헤이그 규칙(Hague Rules)상 운송인의 책임에 대한 제소 기간을 묻는 문제입니다.
    운송인과 선박의 책임에 대한 소송 제기 기간은 화물의 인도일 또는 인도되었어야 할 날로부터 1년 이내입니다.
    In any event the carrier and the ship shall be discharged from all liability in respect of loss or damage unless suit is brought within two years... 문구는 제소 기간을 2년으로 명시하고 있으므로 1년이라는 규정에 어긋나 옳지 않습니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

27. 다음 ( ) 안에 들어갈 용어를 순서대로 바르게 나열한 것은?

  1. with - within - taken – expressly
  2. of - within - taken - otherwise
  3. with - in - taken – otherwise
  4. of - within - took - expressly
  5. with - in - took - expressly
(정답률: 알수없음)
  • 무역 계약서의 관용적 표현과 문법적 쓰임을 묻는 문제입니다.
    1. in accordance with: ~에 따라 (표준 표현)
    2. within the stipulated time: 규정된 시간 내에 (기간의 한정)
    3. shall be taken as: ~로 간주되다 (수동태 표현)
    4. Unless otherwise agreed upon: 달리 합의되지 않는 한 (관용구)
    따라서 빈칸에 들어갈 단어는 with - within - taken - otherwise 순입니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

28. 전자식 선화증권에 관한 CMI 통일규칙(1990)상 '절차에 관한 규칙(Rules of procedure)'에 관한 내용으로 옳지 않은 것은?

  1. The EDI under these Rules should conform with the relevant UN/EDI-FACT standards. However, the parties may use any other method of trade data interchange acceptable to all of the users.
  2. Unless otherwise agreed, the document format for the Contract of Carriage shall conform to the UN Layout Key or compatible national standard for bills of lading.
  3. Unless otherwise agreed, a recipient of a Transmission is not authorized to act on a Transmission unless he has sent a Confirmation.
  4. In the event of a dispute arising between the parties as to the data actually transmitted, an Electronic Monitoring System may be used to verify the data received.
  5. Any transfer of rights to the goods shall be considered to be private information, and shall be released to any outside party not connected to the transport or clearance of the goods.
(정답률: 알수없음)
  • CMI 통일규칙상 전자식 선화증권의 권리 이전은 기밀 정보로 간주되어 보호되어야 합니다.
    Any transfer of rights to the goods shall be considered to be private information, and shall be released to any outside party not connected to the transport or clearance of the goods. 문구는 기밀 정보를 외부 제3자에게 공개(released)한다고 설명하고 있으므로, 공개해서는 안 된다는 원칙에 위배되어 옳지 않습니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

29. 다음 청약의 내용 중 확정청약(firm offer)은?

  1. We are pleased to offer you without engagement.
  2. We are pleased to offer you subject to market fluctuation.
  3. We are pleased to offer you subject to your reply being received here by May 30, 2013.
  4. We are pleased to offer you subject to change without notice.
  5. We are pleased to offer you subject to prior sale.
(정답률: 알수없음)
  • 확정청약(Firm Offer)은 청약자가 응답 기한을 정하여 그 기간 내에는 청약 내용을 변경하거나 취소하지 않겠다고 확약한 청약입니다.
    We are pleased to offer you subject to your reply being received here by May 30, 2013. 문구는 2013년 5월 30일까지라는 구체적인 응답 기한을 설정했으므로 확정청약에 해당합니다.

    오답 노트

    without engagement: 불확정 청약
    subject to market fluctuation: 시장 변동 조건부 청약
    subject to change without notice: 통지 없이 변경 가능(불확정)
    subject to prior sale: 우선 매각 조건부 청약
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

30. 다음은 비즈니스 서한의 일부이다. 문맥의 내용상 ( ) 안에 가장 적절한 단어는?

  1. answer
  2. place
  3. take
  4. keep
  5. offer
(정답률: 알수없음)
  • 비즈니스 영어에서 '주문을 하다'라는 표현은 관용적으로 place an order라는 구문을 사용합니다.
    의 문맥상 '품질이 만족스럽다면 상당한 양의 주문을 할 수도 있다'는 의미가 되어야 하므로 place가 가장 적절합니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

31. 화환신용장통일규칙(UCP 600)상의 '지시받은 당사자의 행위에 대한 면책(Disclaimer for Acts of an Instructed Party)'에 관한 설명으로 옳지 않은 것은?

  1. A bank utilizing the services of another bank for the purpose of giving effect to the instructions of the applicant does so for the account and at the risk of the applicant.
  2. An issuing bank or advising bank assumes no liability or responsibility should the instructions it transmits to another bank not be carried out, even if it has taken the initiative in the choice of that other bank.
  3. A bank instructing another bank to perform services is liable for any commissions, fees, costs or expenses (“charges”) incurred by that bank in connection with its instructions.
  4. If a credit states that charges are for the account of the beneficiary and charges cannot be collected or deducted from proceeds, the negotiating bank remains liable for payment of charges.
  5. The applicant shall be bound by and liable to indemnify a bank against all obligations and responsibilities imposed by foreign laws and usages.
(정답률: 알수없음)
  • UCP 600의 면책 조항에 따르면, 신용장에서 비용을 수익자(beneficiary)가 부담하도록 규정하고 있으나 이를 회수하거나 대금에서 공제할 수 없는 경우, 매입은행(negotiating bank)은 해당 비용에 대해 지급 책임을 지지 않습니다.

    오답 노트

    the negotiating bank remains liable for payment of charges: 매입은행은 해당 비용에 대해 책임이 없으므로 '책임이 남는다'는 설명은 틀렸습니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

32. 화환신용장통일규칙(UCP 600)에서 '서류심사기준과 수리'에 관한 내용으로 옳지 않은 것은?

  1. Banks will accept the document as presented if its content appears to fulfil the function of the required document and otherwise complies with sub-article 14 (d) under a credit requiring presentation of a document other than a transport document, insurance document or commercial invoice, without stipulating by whom the document is to be issued or its data content.
  2. Banks will accept a bill of lading indicating that transhipment will or may take place, even if the credit prohibits transhipment, if the goods have been shipped in a container, trailer or LASH barge as evidenced by the bill of lading.
  3. Banks will accept a road, rail or inland waterway transport document indicating that transhipment will or may take place, even if the credit prohibits transhipment.
  4. Banks will only accept a clean transport document bearing no clause or notation expressly declaring a defective condition of the goods or their packaging. The word "clean" need not appear on a transport document, even if a credit has a requirement for that transport document to be "clean on board".
  5. A credit should state the type of insurance required and, if any, the additional risks to be covered. An insurance document will not be accepted without regard to any risks that are not covered if the credit uses imprecise terms such as "usual risks" or "customary risks".
(정답률: 알수없음)
  • UCP 600 규정에 따르면, 신용장에서 'usual risks' 또는 'customary risks'와 같은 불분명한 용어를 사용한 경우, 보험 서류에 명시되지 않은 위험이 있더라도 은행은 이를 수리해야 합니다.

    오답 노트

    A credit should state... (중략) ...will not be accepted: 불분명한 용어 사용 시에도 보험 서류를 수리해야 하므로 '수리되지 않는다'는 설명은 틀렸습니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

33. 다음은 Incoterms 2010상의 DAT에 관한 설명이다. 밑줄 친 부분 중 옳지 않은 것은?

(정답률: 알수없음)
  • DAT(Delivered at Terminal) 조건은 매도인이 지정된 터미널에서 물품을 양하(unloaded)하여 매수인에게 인도하는 조건입니다.
    따라서 물품을 터미널까지 운송하고 양하하는 과정에서 발생하는 모든 위험은 매수인이 아니라 매도인이 부담해야 합니다. 의 The buyer 부분은 The seller로 수정되어야 옳습니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

34. 미국현지법인의 매출에 관한 프리젠테이션으로 문맥상 순서를 바르게 나열한 것은?

  1. ㄷ - ㄱ - ㅁ - ㅂ - ㄹ – ㄴ
  2. ㄷ - ㄴ - ㄱ - ㅁ - ㅂ - ㄹ
  3. ㄷ - ㄴ - ㅂ - ㄱ - ㅁ – ㄹ
  4. ㅁ - ㄱ - ㄷ - ㄹ - ㅂ - ㄴ
  5. ㅁ - ㄱ - ㄷ - ㅂ - ㄹ - ㄴ
(정답률: 알수없음)
  • 프리젠테이션의 논리적 흐름은 [인사 및 주제 소개 $\rightarrow$ 세부 주제 안내 $\rightarrow$ 본론 전개 $\rightarrow$ 마무리 및 질의응답] 순으로 구성됩니다.
    ㄷ(인사 및 해외 매출 주제 소개) $\rightarrow$ ㄱ(미국 법인 매출 세부 주제) $\rightarrow$ ㅁ(미국 현황 설명) $\rightarrow$ ㅂ(해당 이슈 집중 이유) $\rightarrow$ ㄹ(새로운 판매 인센티브 설명) $\rightarrow$ ㄴ(질의응답 및 의견 청취) 순이 가장 자연스럽습니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

35. 다음에서 설명하는 선화증권(bill of lading; B/L)의 종류로서 옳은 것은?

  1. Order Bill of lading
  2. Straight Bill of Lading
  3. Optional Bill of lading
  4. Through Bill of lading
  5. Forwarder's Bill of lading
(정답률: 알수없음)
  • 제시된 이미지의 설명은 '양도가 불가능(non-negotiable)'하며, '특정 수하인(specified consignee)'만이 물품을 수령할 수 있도록 지정하고 운송인이 해당 수하인에게만 인도하도록 의무화한 선화증권을 말합니다. 이는 전형적인 Straight Bill of Lading(기명식 선화증권)의 특징입니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

36. Incoterms 2010상의 CIF에 관한 설명으로 옳지 않은 것은?

  1. The risk of loss of or damage to the goods passes when the goods are on board the vessel.
  2. The seller must contract for and pay the costs and freight necessary to bring the goods to the named place of destination.
  3. The seller also contracts for insurance cover against the buyer's risk of loss of or damage to the goods during the carriage.
  4. The buyer should note that under CIF the seller is required to obtain insurance only on minimum cover.
  5. Should the buyer wish to have more insurance protection, it will need either to agree as much expressly with the seller or to make its own extra insurance arrangements.
(정답률: 알수없음)
  • CIF 조건에서 매도인은 목적항까지의 운임(freight)을 지급할 의무가 있지만, 비용의 책임 범위는 '목적지(place of destination)'가 아니라 '목적항(port of destination)'까지입니다.

    오답 노트

    The seller must contract for and pay the costs and freight necessary to bring the goods to the named place of destination : CIF는 해상 운송 조건이므로 'place'가 아닌 'port'로 표기하는 것이 정확하며, 운송비 지급 의무는 목적항까지입니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

37. 다음은 보험 위부에 관한 설명이다. ( ) 안에 들어갈 용어로 옳은 것은?

  1. subrogation
  2. general average
  3. constructive total loss
  4. salvage charge
  5. actual total loss
(정답률: 알수없음)
  • 제시된 이미지의 내용은 운송 중 화물이 심하게 손상되어 가치가 없거나, 선박의 손상이 너무 심해 경제적 가치가 상실된 상태를 설명하고 있습니다. 이처럼 실제로는 존재하지만 경제적 가치가 없어 전손으로 간주하는 것을 constructive total loss(추정전손)라고 합니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

38. 국제물품매매계약에 관한 UN협약(CISG, 1980)의 '총칙(General Provisions)'에 관한 내용으로 옳지 않은 것은?

  1. Questions concerning matters governed by this Convention which are not expressly settled in it are to be settled in conformity with the general principles on which it is based or, in the absence of such principles, in conformity with the law applicable by virtue of the rules of private international law.
  2. Statement made by and other conduct of a party are to be interpreted according to his intent where the other party knew or could not have been unaware what that intent was.
  3. In determining the intent of a party or understanding a reasonable person would have had, due consideration is to be given to all relevant circumstances of the case including the negotiations, any practices which the parties have established between themselves, usages and any subsequent conduct of the parties.
  4. The parties are bound by any usage to which they have agreed and by any practices which they have established between themselves.
  5. The parties are considered to have impliedly made applicable to their contract or its formation a usage of which the parties knew or ought to have known and which in national transaction is widely known to, and regularly observed by, parties to contracts of the type involved in the particular trade concerned.
(정답률: 알수없음)
  • CISG 총칙에 따르면, 당사자가 알았거나 알았어야 할 관습으로서 '국제 거래(international transaction)'에서 널리 알려져 있고 통상적으로 준수되는 관습이 계약에 묵시적으로 적용됩니다.

    오답 노트

    The parties are considered to have impliedly made applicable... in national transaction... : 'national transaction(국내 거래)'이 아니라 'international transaction(국제 거래)'이어야 하므로 틀린 설명입니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

39. 화환신용장통일규칙(UCP 600)에서 'Honour'의 의미로 옳은 것을 모두 고른 것은?

  1. ㄱ, ㄴ
  2. ㄷ, ㄹ
  3. ㄱ, ㄴ, ㄹ
  4. ㄴ. ㄷ, ㄹ
  5. ㄱ, ㄴ, ㄷ, ㄹ
(정답률: 알수없음)
  • UCP 600에서 'Honour(결제)'는 신용장의 이용 방법에 따라 다음과 같이 정의됩니다.
    ㄱ. 일람불 결제 시: 일람출급으로 지급하는 것
    ㄴ. 연지급 결제 시: 연지급 확약(deferred payment undertaking)을 하고 만기일에 지급하는 것
    ㄹ. 인수 결제 시: 수익자가 발행한 환어음을 인수하고 만기일에 지급하는 것

    오답 노트

    ㄷ. 매입(negotiation)은 'Honour'의 정의에 포함되지 않는 별개의 행위입니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

40. 국제물품매매계약에 관한 유엔협약(CISG, 1980)의 '적용범위(Sphere of Application)'에 관한 내용으로 옳지 않은 것은?

  1. This Convention applies to contracts of sale of goods between parties whose places of business are in different States when the States are Contracting States or when the rules of private international law lead to the application of the law of a Contracting State.
  2. The fact that the parties have their places of business in different States is to be disregarded whenever this fact does not appear either from the contract or from any dealings between, or from information disclosed by, the parties at any time before or at the conclusion of the contract.
  3. Neither the nationality of the parties nor the civil or commercial character of the parties or of the contract is to be taken into consideration in determining the application of this Convention.
  4. This Convention applies to sales of goods bought for personal, family or household use, unless the seller, at any time before or at the conclusion of the contract, neither knew nor ought to have known that the goods were bought for any such use.
  5. This Convention does not apply to contracts in which the preponderant part of the obligations of the party who furnishes the goods consists in the supply of labour or other services.
(정답률: 알수없음)
  • CISG(국제물품매매계약에 관한 유엔협약)는 상업적 거래를 대상으로 하므로, 개인적, 가족적 또는 가정용으로 구입한 물품의 매매에는 적용되지 않습니다. 따라서 This Convention applies to sales of goods bought for personal, family or household use... 문장은 적용 범위에 대한 설명으로 옳지 않습니다.
profile_image
1

*오류신고 접수시 100포인트 지급해드립니다.

< 이전회차목록 다음회차 >